翻译资料 /

译帆苏州法律翻译公司书面体词汇翻译对比分析

译帆苏州法律翻译公司书面体词汇翻译对比分析

译帆苏州法律翻译公司书面体词汇翻译对比分析

 


译帆苏州法律翻译公司承接的法律翻译任务都是具有普遍约束力的规范性法律文本,翻译文本具有高度的严谨性、概括性和准确性。立法机构在组织法律文件的起草中,在措辞方面仍然沿用刻板的行文传统和修辞风格,普遍使用书面语、专业词汇及古体语。正式的书面语体能够更好的说明法律的权威性、严肃性和专业性。

 

例如:
原文         译文1            译文2
终止         end              terminate
制定         make out         formulate
遵循         obey             abide by, comply with
由此,借以   by which         whereby
鉴于,考虑到 considering      whereas
以下         the following    hereinafter   
解释         explanation      interpretation
依据         according to     in accordance with, pursuant to
为了         in order to      with a view to
如果         if               where, provided that
实施         carry out        implement
撤销         cancel           rescind
变更         change           alter

 

译帆苏州法律翻译公司的译文2使用了书面英语,甚至古体词,很好的体现了法律英语的严肃、庄重和正式的语言风格。
 


关于译帆 | 招贤纳士 | 联系我们 |
苏ICP备12080927号-2